quedar - ترجمة إلى إنجليزي
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:     

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

quedar - ترجمة إلى إنجليزي

ALBUM BY PAULINA RUBIO
Ananda (Paulina Rubio Album); Que Me Voy a Quedar (song); Que Me Voy A Quedar
  • Amor, Luz y Sonido]] tour

quedar      
remain, stay; keep; weaken; leave; agree; trail
quedar      
= remain.
Ex: Needless to say, any errors which remain are entirely our responsibility.
----
* el que lo encuentre se lo queda = finders keepers.
* estar quedándose sin = run + low (on).
* hacer que Uno se quede dormido = put + Nombre + to sleep.
* hacer una marca para indicar el lugar donde uno se ha quedado leyen = mark + Posesivo + place.
* mientras queden = while stocks last.
* Nombre de Lugar + quedarse chico = outgrow + Nombre de Lugar.
* no quedarse ahí = there + be + more to it than that.
* para que quede más claro = for main effects.
* quedar Algo a Alguien = be left with.
* quedar anulado con el paso del tiempo = be overtaken by events.
* quedar atrapado = get + caught.
* quedar constatado = go on + record.
* quedar deshecho = go to + pieces.
* quedar destrozado = go to + pieces.
* quedar en segundo plano = come in + a poor second.
* quedar en suspenso = go into + abeyance.
* quedar exempto de = discharge from.
* quedar + Expresión Temporal = be + Expresión Temporal + off.
* quedar igual = remain + the same.
* quedar impactado = be impressed.
* quedar impresionado = be impressed.
* quedar inpune = go + unpunished.
* quedar libre = become + vacant.
* quedar mal = lose + face.
* quedar muchísimo por hacer = a great deal more needs to be done.
* quedar mucho más por hacer = much more needs to be done.
* quedar mucho (para) = have + a long way to go (before), there + be + a long way to go (before).
* quedar mucho por conocer = there + be + a great deal yet to be learned, there + be + still a great deal to be learned.
* quedar mucho por hacer = more needs to be done, have + a long way to go.
* quedar mucho por saber = there + be + a great deal yet to be learned, there + be + still a great deal to be learned.
* quedar patas arriba = flip-flop.
* quedar pendiente = remain, remain + to be done.
* quedar poco (para) = have + a short way to go (before).
* quedar por hacer = remain + to be done.
* quedar por + Infinitivo = remain + to be + Participio.
* quedar por ver = be an open question, remain + to be seen.
* quedar registrado = go on + record.
* quedarse = stay, stay behind.
* quedarse abandonado en una isla desierta = be stranded on a desert island.
* quedarse a dormir en la casa de un amigo = sleepover.
* quedarse al margen = stand by.
* quedarse a medias = fall (between/through) + the cracks.
* quedarse anodadado = be speechless, be gobsmacked.
* quedarse anticuado = date.
* quedarse arriba = sit on + top.
* quedarse atascado = get + stuck.
* quedarse atónito = be astonished, be bowled over, stun into + speechlessness.
* quedarse atrancado = get + stuck.
* quedarse atrás = fall behind, hang back, trail, trail behind, be behind.
* quedarse boquiabierto = give + a gasp of, eyes + pop (out), eyes + pop out of + Posesivo + head.
* quedarse completamente atónito = You could have pushed + Nombre/Pronombre + over with a feather.
* quedarse con = pocket, cream off.
* quedarse con el culo al aire = come + unstuck.
* quedarse congelado = be frozen stiff.
* quedarse corto = stop + short of, fall + short, fall + short of.
* quedarse dentro de casa = stay + indoors.
* quedarse de piedra = You could have pushed + Nombre/Pronombre + over with a feather.
* quedarse dormido = fall + asleep, doze off, nod off, drop off to + sleep, go to + sleep.
* quedarse dormido al volante = fall + asleep at the wheel.
* quedarse embarazada = become + pregnant.
* quedarse en = stick at.
* quedarse en blanco = go + blank.
* quedarse en casa = stay + indoors.
* quedarse en el camino = fall by + the wayside.
* quedarse en el mismo sitio = stay + put.
* quedarse en el sitio = die + there and then.
* quedarse en la cama hasta tarde = have + a lie-in.
* quedarse en la estacada = be left out on a limb.
* quedarse en la ignorancia = leave + Nombre + in the dark.
* quedarse en silencio = fall + silent, lapse into + silence.
* quedarse en tablas = split down the middle.
* quedarse estancado = stagnate.
* quedarse estupefacto = stun into + speechlessness, eyes + pop (out), eyes + pop out of + Posesivo + head, be speechless, be gobsmacked.
* quedar segundo = come off + second-best.
* quedarse hecho polvo = be gutted, feel + gutted.
* quedarse helado = be frozen stiff.
* quedarse huérfano = orphan.
* quedarse igual = be none the wiser.
* quedarse impresionado = be bowled over.
* quedarse inamovible = stay in + place.
* quedarse inmóvil = stay + still.
* quedarse levantado = stay up.
* quedarse mudo = be speechless, be gobsmacked.
* quedarse obsoleto = be overtaken by events, outgrow.
* quedarse parado = stand + still, stand by.
* quedarse pasmado = stun.
* quedarse patidifuso = eyes + pop (out), eyes + pop out of + Posesivo + head.
* quedarse patitieso = freeze to + death.
* quedarse pequeño = overflow.
* quedarse quieto = stand + still, stand by.
* quedarse sin = run + short (of), miss out on, run out of, run out.
* quedarse sin conocimiento = lose + Posesivo + consciousness, pass out.
* quedarse sin fuelle = run out of + steam.
* quedarse sin fuerza = lose + steam.
* quedarse sin gas = lose + steam.
* quedarse sin habla = stun into + speechlessness, be speechless, be gobsmacked.
* quedarse sin negocio = go out of + business.
* quedarse sin palabras = stun into + speechlessness, be at a loss for words, be lost for words.
* quedarse sin sentido = lose + Posesivo + consciousness, pass out.
* quedarse sorprendido por = be amazed by, be amazed at.
* quedarse tan fresco = not bat an eyelash, not bat an eyelid.
* quedarse tieso = be frozen stiff.
* quedarse tieso de frío = be frozen stiff.
* quedarse varado = get + stuck.
* quedarse viudo = widow.
* quedar sin castigo = go + unpunished.
* quedar un poco = be some way off.
* quedar vacante = become + vacant.
* quedar vacío = empty.
* que queda = surviving.
* que quede entre nosotros = between you and me, between ourselves.
* según quedó indicado en = as was pointed out in.
* siempre queda una esperanza = where there's life there's hope.
* si queda tiempo = time permitting.
* todo queda en casa = all in the family.
quedar      
to remain
to stay
to stop
to keep
to be
to be left
to become
to make a date
to look
to agree

تعريف

quedar
quedar (del lat. "quietare", aquietar, hacer callar)
1 intr. y prnl. No pasar de cierto estado o situación: "Quedó fuera. El viaje ha quedado en proyecto. El cuadro quedó sin acabar. Quedarse en la puerta. Quedarse atrás en una carrera [o en el aprendizaje de algo]". prnl. No marcharse de cierto sitio en ocasión en que correspondía hacerlo o se podía haber hecho: "Aquel verano nos quedamos en Madrid. Mi mujer se ha quedado en casa". Ficar, *permanecer, plantarse, restar, subsistir. Eterno, imborrable, permanente, perpetuo, subsistente, *superviviente. *Huella, *reliquia, *residuo, *resto. *Permanecer. *Resultar. *Seguir.
2 intr. *Resultar en cierta situación o estado por efecto de alguna acción propia o ajena o algún suceso: "Ha quedado en ridículo. El trabajo ha quedado perfecto. Quedó cojo de resultas del accidente". Con este significado se emplea mucho como auxiliar con distintos participios: "Quedar acordado, decidido, definido, calificado, determinado, hecho, juzgado...". Con palabras que no sean participios, se emplea "quedarse" con preferencia a "quedar". prnl. Ponerse o ser puesto en cierta situación, cuando ésta no se expresa con un verdadero participio: "Quedarse ciego. Nos quedamos asombrados. Te has quedado sin dinero". La situación puede estar expresada con un complemento con "para": "Quedarse para vestir imágenes". intr. Pasar a estar alguien en cierto estado o de cierta manera al morirse otro: "La viuda y los hijos han quedado en la miseria. Al morirse su tío quedó heredero del título". prnl. Si la causa es que se marche alguien y no que se muera, se emplea "quedarse".
3 intr. Con "bien", "mal" o adverbios equivalentes, o con expresiones adverbiales con "como", dar lugar una persona con la manera de conducirse en cierta ocasión a que se la tenga o juzgue como se expresa: "Quedó como un señor. Ha quedado como un cochino. Quedaste como quien eres. Ha quedado muy mal en el segundo ejercicio". Puede llevar un complemento de persona con "con": "Queda mal con todo el mundo".
4 (seguido de un adjetivo o adverbio) Sentar a alguien una prenda de ropa, peinado, etc., de la manera que se expresa: "Los zapatos le quedan pequeños".
5 ("en") *Resultar definitivamente de una cosa algo que se expresa y se estima insignificante: "Todo quedó en una pelotera más".
6 ("en") *Acordar lo que se expresa: "Quedamos en vernos a las siete".
7 Concertar una cita: "Quedé con él a las cinco en la parada del autobús".
8 (inf.) *Estar una cosa dentro o fuera del sitio que se expresa, más o menos próxima o alejada de otra, en el centro, fuera de él, etc.: "El prado queda fuera de los límites de la finca. Esa casa queda muy lejos del centro de la población". Caer. ("hacia, por") Estar en cierto sitio expresado sin precisión: "Eso queda hacia el norte de Madrid".
9 *Haber todavía de cierta cosa: "No queda azúcar en el azucarero". Haber todavía cierta cosa disponible: "No nos queda otro remedio".
10 ("para") *Faltar lo que se expresa para alcanzar la situación, punto o grado que también se expresa: "Nos quedaban diez quilómetros para llegar a Madrid". Se aplica particularmente al *tiempo: "Quedan tres semanas para Navidad. Quedan diez días para terminarse el plazo".
11 ("por") *Faltar hacer la operación que se expresa en la cosa que también se expresa para que quede terminado o resuelto algo consabido: "Todavía queda por convencer el padre".
12 ("por") Quedar cierta cosa adjudicada a alguien que se expresa, en un concurso, una subasta, etc.
13 (acep. causativa; pop. en algunas regiones) No tocar o alterar una cosa: "Queda eso donde está, no lo vayas a romper". *Dejar.
14 prnl. Aplicado al viento o el mar, *calmarse.
15 ("con") prnl. y tr. con un pron. reflex. Conservar alguien en su poder cierta cosa en vez de devolverla o darla a otros: "Quédese [con] las vueltas". Guardarse. *Retener.
16 ("con") *Adquirir algo por compra o tomarlo en arriendo después de ciertos tratos o eligiéndolo entre varias cosas: "Si me lo das a buen precio, me quedo con él [o me lo quedo]. Por fin me he quedado [con] el piso más pequeño".
17 ("con") prnl. Retener una cosa en la memoria: "Me quedé con la matrícula del coche".
18 ("en") Morirse: "Se quedó en la mesa de operaciones".
19 En el juego de *billar, dejar las bolas un jugador, después de tirar, en forma que beneficia al otro.
V. "quedar en agua de borrajas [o de cerrajas], quedarse bizco, quedarse con la boca abierta, quedarse a mitad de camino, quedarse en camisa, quedar en el campo, quedarse corto, quedar otra cosa dentro del cuerpo, quedarse en cuadro, quedar de cuenta de, quedarse despatarrado".
En lo que queda de mes [año, etc.]. Antes de que termine el mes [año, etc.] en curso: "A ver si conseguimos terminar la obra en lo que queda de mes".
¡En qué quedamos! Expresión con que se invita a alguien a aclarar una *contradicción o a acabar con una indecisión.
V. "quedarse frío, no quedar gota de sangre, quedarse de hielo; adiós, Madrid, que te quedas sin gente; quedarse hecho un mico, quedarse como un muerto".
No quedarse con nada [o con una cosa] dentro. No contenerse o reprimirse de decirla. *Callar.
V. "quedarse compuesta y sin novio, quedarse con las orejas gachas, quedarse como un pajarillo [un pajarito o un pájaro], quedarse pegado a la pared, quedarse [o no quedarse] con una cosa en el pecho, quedarse de piedra".
Por quedar bien [o por no quedar mal]. Por no faltar a las *conveniencias sociales o por consideración a lo que otros puedan pensar o decir, pero sin que la acción de que se trata obedezca a un deseo o sentimiento efectivos del que la realiza.
Quedar atrás. 1 Quedar *pasada, rebasada o superada una cosa: "Han quedado atrás aquellas preocupaciones. Iban quedando atrás los pueblos, uno tras otro". 2 Quedarse atrás.
Quedar bien. 1 Hacer alguien un papel lucido en cualquier cosa o en alguna ocasión: "Hubiera quedado muy bien invitándonos a comer". *Lucirse. 2 *Resultar bien una cosa después de hecha.
Quedar a deber algo. Dejar de *pagar por el momento algo que se debe o todo o parte del precio de una cosa.
Quedar lucido alguien. Quedar lucidamente. A veces se emplea con sentido irónico: "¡Ha quedado lucido, después de tanto presumir!". *Lucirse.
Quedar mal. 1 Quedar alguien *deslucido o hacer mal papel, por ejemplo en un examen. ("con") Tener una falta de atención con alguien: "Queda mal con todo el mundo. Quedé mal con él porque no le felicité". *Descortés. 2 Resultar una cosa de mal efecto después de hecha.
Quedar en nada. 1 No llegar a efecto algún plan o proyecto. *Frustrarse. 2 Quedarse en nada.
Quedar otra. Pensar o sentir de manera distinta de la que se expresa. Quedar otra cosa dentro del cuerpo. *Fingir.
Quedar alguien para contar una cosa. Frase de significado claro, usada generalmente en esta forma: "El que quede para contarlo".
Quedar alguien por cierta cosa. Quedar conceptuado de la manera que se expresa o encargado de cierta función: "Quedó por tacaño. Quedó por árbitro".
Quedar por alguien o algo cierta cosa. 1 (gralm. en frases negativas) No dejar de realizarse por oponerse o no ayudar a ella la persona o cosa que se expresa: "Por mí no quedará. Que no quede por falta de dinero". *Frustrarse. 2 V. "quedar" en las acepciones en que se construye con "por".
Quedarse atrás. Ser adelantado por otros en una carrera, en el aprendizaje de algo, etc. *Atrás.
Quedarse en blanco. 1 No *enterarse de cierta cosa que se dice o explica, o no comprenderla. Quedarse in albis, quedarse a oscuras. *Ignorar. 2 Quedarse sin recordar nada o sin que venga ninguna idea a la mente, por ejemplo en un examen.
Quedarse con cierta cosa. 1 V. "quedar" (15.ª, 16.ª y 17.ª acep.). 2 (inf.) *Preferirla como menos mala, entre dos o más: "Entre el viento y la lluvia, me quedo con el viento".
Quedarse con uno (inf.). *Burlarse de él o *engañarle.
Quedarse in albis. Quedarse en blanco (1.ª acep.).
Quedarse en nada una cosa. Quedar tan disminuida que apenas queda algo de ella.
Quedarse sin nada. Perder alguien todos sus bienes. *Arruinar.
Quedarse a oscuras. Quedarse en blanco.
V. "quedarse sin respiración, quedarse en la ruina, quedarse sin sangre en las venas, quedarse en el sitio, quedarse solo, quedarse como un sorbete, quedarse suspenso, quedarse como un témpano, quedarse tieso, no quedar títere con cabeza".

ويكيبيديا

Ananda (album)

Ananda (Sanskrit: Bliss) is the eighth studio album by Mexican singer-songwriter Paulina Rubio, released on September 18, 2006, through Universal Music Group. Its pop rock music incorporates latin, dance, folk, electropop, alternative and flamenco styles with instrumentation from synthpop beats, guitars, drums, synthesizers, strings and Spanish musical instruments. Its themes range from love, empowerment and dancing. Contributions to the album's production came from a wide range of producers, including Cachorro López, Rick Wake, Tricky Stewart, Áureo Baqueiro, TOY Hernández and Gustavo Santaolalla. Among the songwriters and artist collaborators appear on the album are Xabi San Martín from La Oreja de Van Gogh, Slash from Guns N' Roses, Juanes, Julieta Venegas and Coti.

Ananda was generally acclaimed by most critics and Cachorro López received a Latin Grammy nomination for Producer of the Year, and Rubio received other one for Female Latin Pop Album given to 2007 Latin Billboard Music Awards. The record was also a commercial success, reached at number one in Mexico, and top ten in Spain and Finland. In the United States, Ananda reached at number one on the Billboard Top Latin Albums and Latin Pop Albums; it becomes her second top 40 album on the Billboard 200 with first week sales of 26,000 copies in its first week . It was certified double platinum by the Recording Industry Association of America (RIAA) and sold 250,000 copies in the United States, double platinum in Spain by the Productores de Música de España (PROMUSICAE) for selling 200,000 copies. In Mexico received the Tarabu de Oro for selling 200,000 digital s sales and to April 2007 sold over 600,000 copies worldwide.

Four singles were released from the album. "Ni Una Sola Palabra" was released as the lead single and peaked inside top ten in several countries and was certified triple platinum in Spain. "Nada Puede Cambiarme" and "Ayúdame" met chart success, while the final single, "Que Me Voy A Quedar" underperformed on the charts. On March 20, 2007 Ananada was reissued as a deluxe edition "by public demand for having more material of the artist". The same day, "Me Siento Mucho Más Fuerte Sin Tu Amor" was released as the only album's digital single. To further promote the album, Rubio embarked on the Amor, Luz y Sonido Tour in February 2007, where she travelled around Europe, North America and South America.

أمثلة من مجموعة نصية لـ٪ 1
1. Quedar por encima o quedar por debajo de la espectacularidad de Al Qaeda era un factor decisivo.
2. Esta nueva sentencia le permitió quedar en libertad.
3. Por una victoria para quedar más cerca de la gloria.
4. "Pep, ayúdame, me quiero quedar", le pidió Messi.
5. El juez Fernando Grande-Marlaska no se quiere quedar corto.